诗和散文 37 SHARE 一首年轻时深深打动我的苏联歌曲
诗和散文 37 SHARE 一首年轻时深深打动我的苏联歌曲
Russian Song


 


这首歌年轻时曾经深深打动过我,这里描写一位在草原暮色中垂死的马车夫,挣扎 着托付给他的同路人的最后遗言,暗喻着在人生的半途中再也走不动,倒下去的 人的悲恸。歌声苍凉,深邃。 今天快走完人生的我重听这首歌时,更含着这首歌的本意中未含有的对我年轻时代 苦难的自怜。 "STEPPE ONLY STEPPE ALL AROUND" Steppe, endless steppe, the way lies far before us, and in that dense steppe a coachman lay dying. He summoned up all his strength, as he felt death approaching, and he gave an order to his comrade: "My dear friend, do not think of the bad times, but bury me here in this dense steppe. Give to my wife a word of farewell; and give back to her this wedding ring. And tell her that I died here, in the freezing steppe, and that I have taken her love away with me." 茫茫大草原 茫茫大草原,路途多遥远。 有个马车夫,将死在草原。 车夫挣扎起,拜托同路人, 请你埋葬我,不必记仇恨。 请把我的马,交给我爸爸, 再向我妈妈,安慰几句话。 转告我爱人,再不能相见, 这个订婚戒指,请你交还她。 请再告诉她,我已埋葬啦, 怀着她的爱,长眠在地下。 Степь да степь кругом Степь да степь кругом, путь далек лежит, В той степи глухой замерзал ямщик. И набравшись сил, чуя смертный час, Он товарищу отдавал наказ. Ты товарищ мой, не попомни зла, Здесь в степи глухой схорони меня. Ты лошадушек сведи к батюшке, Передай поклон родной матушке. А жене скажи слово прощальное, Передай кольцо обручальное. Да скажи ей ты, пусть не печалится, Пусть с другим она обвенчается. Про меня скажи, что в степи замерз, А любовь ее я с собой унес.



首页HOME    ⊙目录  ⊙ 下一篇 NEXT