|
这首歌年轻时曾经深深打动过我,这里描写一位在草原暮色中垂死的马车夫,挣扎 着托付给他的同路人的最后遗言,暗喻着在人生的半途中再也走不动,倒下去的 人的悲恸。歌声苍凉,深邃。 今天快走完人生的我重听这首歌时,更含着这首歌的本意中未含有的对我年轻时代 苦难的自怜。 "STEPPE ONLY STEPPE ALL AROUND" Steppe, endless steppe, the way lies far before us, and in that dense steppe a coachman lay dying. He summoned up all his strength, as he felt death approaching, and he gave an order to his comrade: "My dear friend, do not think of the bad times, but bury me here in this dense steppe. Give to my wife a word of farewell; and give back to her this wedding ring. And tell her that I died here, in the freezing steppe, and that I have taken her love away with me." 茫茫大草原 茫茫大草原,路途多遥远。 有个马车夫,将死在草原。 车夫挣扎起,拜托同路人, 请你埋葬我,不必记仇恨。 请把我的马,交给我爸爸, 再向我妈妈,安慰几句话。 转告我爱人,再不能相见, 这个订婚戒指,请你交还她。 请再告诉她,我已埋葬啦, 怀着她的爱,长眠在地下。 Степь да степь кругом Степь да степь кругом, путь далек лежит, В той степи глухой замерзал ямщик. И набравшись сил, чуя смертный час, Он товарищу отдавал наказ. Ты товарищ мой, не попомни зла, Здесь в степи глухой схорони меня. Ты лошадушек сведи к батюшке, Передай поклон родной матушке. А жене скажи слово прощальное, Передай кольцо обручальное. Да скажи ей ты, пусть не печалится, Пусть с другим она обвенчается. Про меня скажи, что в степи замерз, А любовь ее я с собой унес. |